مقایسه زبان تورکی با فارسی و زبانهای بین المللی


هم زبان تورک عزیز، همان قدر که برای گشتن در فیس بوک وقت می گذارید، خواهشمندم اگر خود را تورک میدانید برای این مقاله را که خواندنش چند دقیقه هم طول نمی کشد، وقت بگذارید

همه این اطلاعات منبع معتبری دارد که در پایان مقاله آورده شده است

از کل کلمات فارسی  92% از زبان عربی، ترکی و انگلیسی گرفته شده و مابقی بدون هیچ منبع یا فرمولی تولید شده اند

تنها 2% کلمات زبان ترکی از ایتالیایی، فرانسوی و انگلیسی گرفته شده است

کلمات انگلیسی19% اش ، 39% کلمات ایتالیایی، 17% کلمات آلمانی، 9% کلمات فرانسوی از زبان ترکی گرفته شده است

کل کلمات ترکی (100%) ریشه ی اصلی دارند

تنها 7% کلمات فارسی ریشه ی اصلی دارند

از کلمات انگلیسی هم 83% ریشه ی اصلی دارند

کل (100%) کلمات انگلیسی، آلمانی ، فرانسوی و ترکی دارای عمق ریخت شناسی هستند

جملات ترکی 2% ابهام جمله ای ایجاد می کنند. (یعنی اگر یک خارجی زبان ترکی را از روی کتاب یاد بگیرد، پس از ورود به یک کشور ترک زبان مشکلی نخواهد داشت.)

جملات انگلیسی نیم درصد و جملات فرانسوی تقریبا 1% ابهام تولید می کنند

جملات فارسی 67% ابهام تولید می کنند. (یعنی یک خارجی که فارسی را یاد گرفته، به سختی می تواند در ایران صحبت کرده و یا جملات فارسی را درک کند مگر آنکه مدت زیادی در همان جامعه مانده و به صورت تجربی یاد بگیرد) که این برای یک زبان ضعف نسبتا بزرگی است

جملات عربی 8 تا 9% ابهام تولید می کنند

معکوس پذیری (ترجمه ی کامپیوتری) کلیه ی زبانها به جز زبانهای عربی و فارسی امکان پذیر بوده و برای عربی خطای موردی 45% و برای فارسی 100% است. یعنی زبان فارسی را نمی توان با فرمولهای زبان شناسی به زبان دیگری تبدیل کرد

زبان ترکی را شاهکار زبان معرفی کرده اند که برای ساخت آن از فرمولهای بسیار پیچیده ای استفاده شده است

خانم «نیکیتا هایدن» متخصص و زبان شناس مشهور آلمانی در موسسه ی اروپایی «یورو توم» در مورد زبان تورکی گفته است: «انسان در آن زمان قادر به تولید این زبان (تورکی) نبوده و موجودات فضایی این زبانم را خلق کرده و یا خداوند به پیامبران خود عالیترین کلام ارتباطی را داده است

کلیه ی ماهواره های هواشناسی و نظامی اطلاعات خود را به زبانهای انگلیسی، فرانسوی و ترکی به پایگاههای زمینی ارسال می کنند

پیچیده ترین سیستم عامل کامپیوتری (در زمان نشر این مقاله) او اس 2.8 و معمولی ترین ویندوز زبان ترکی را به عنوان استاندارد و پایه ی فنوتیکی قرار داده است

کلیه ی اطلاعات ارسالی از رادارهای جهان به سه زبان انگلیسی، فرانسوی و ترکی علایم پخش می کنند

کلیه ی سیسستم های ایونیکی و الکترونیکی هواپیماهای تجاری از سال 1996 به 3 زبان انگلیسی، فرانسوی و ترکی در کارخانه ی بوئینگ آمریکا مجهز می شوند

کلیه ی سیستم ها و سامانه های جنگنده ی قرن 21 «جی- اس- اف» که به تعداد هفت هزار فروند در حال تولید است، به 2 زبان انگلیسی و ترکی طراحی شده اند

همه ی این مطالب نشان دهنده ی استاندارد بودن و بین المللی شدن و اهمیت ژئوپولیتیکی زبان ترکی است. متاسفانه زبان رسمی ایران (فارسی) از هیچ قاعده ی فنولوجیکال نیز پیروی نمی کند و دارای ساختار تک دینامیکی است. اما زبان ترکی با در نظر گرفتن تمام وجوه به عنوان سومین زبان زنده ی دنیا شناخته شده است، طی یک دستورالعمل اجرایی در تاریخ می 1992 رسما از طریق همین موسسات به سازمان بین المللی یونسکو اعلام شده که زبان ترکی در کلیه ی دانشگاهها و دبیرستانهای اروپا و آمریکا جزو درسهای رسمی شود و این مسئله هم اکنون در کلیه ی دانشگاههای اروپا و دانشگاههای مطرح آمریکا اجرا شده و دومین زبانی است که در حال تهیه ی تافل مهندسی دانشگاهی برای آن هستند. اما زبان فارسی رتبه ی 261 را به خود اختصاص داده است آن هم نه به عنوان زبان، بلکه به عنوان لهجه 33 زبان عربی که این زبان را با ساختاری که بتوان جمله سازی مفهومی ایجاد کند، شناخته اند و اگر روی این مسئله کار جدی نشود، در یادگیری زبان انگلیسی، ترکی یا فرانسوی مشکل عمده ای ایجاد کرده و می کند و می بینیم که فارسی زبانان برای یادگیری زبان انگلیسی با مشکل عمده ای مواجه هستند، ولی ترک زبانان با مشکل یادگیری و تلفظ مواجه نیستند. این مسئله به رفتارهای مغز انسان برمی گردد که خود دارای بحثهای دامنه داری است و اینکه بسیاری از جملات فارسی بر اساس عادت شکل گرفته اند نه براساس فرمول ساخت و با این وضعیت فرمول پذیری آن امکان ندارد

مردم ایران انتظار دارند:

فارسی را بعنوان 33ومین لهجه عربی پاس بداریم، ترکی را بعنوان سومین زبان زنده و توانمند دنیا ترک کنیم

فارسی را با 60 میلیون متکلم پاس بداریم، ترکی را با 360 میلیون متکلم ترک کنیم

فارسی را با 2500 سال قدمت پاس بداریم، ترکی را با 7200 سال قدمت ترک بکنیم

فارسی را با 4000 واژه اصیل پاس بداریم، اما تورکی را با 100000 واژه اصیل ترک بکنیم

فارسی را با 60 تا 70 فعل اصلی پاس بداریم، تورکی را با 3500 فعل اصلی ترک بکنیم

فارسی را با 350 فعل غیر اصلی پاس بداریم، تورکی را با 24000 فعل غیر اصلی ترک بکنیم

فارسی را با 11 زمان فعلی پاس بداریم، تورکی را با 46 زمان فعلی ترک بکنیم

فارسی را که 7% از کلماتش ریشه دارند پاس بداریم، تورکی را که 100% از کلماتش ریشه دارند را ترک بکنیم

فارسی را بعنوان زبان اقلیت مردم ایران پاس بداریم، تورکی را بعنوان زبان اکثریت مردم ایران ترک بکنیم

فارسی را با 6 آوا پاس بداریم، تورکی را با 9 آوا ((کاملترین آوای خلقت)) ترک بکنیم

فارسی را بعنوان زبان محلی پاس بداریم ، تورکی را بعنوان زبان بین المللی ترک بکنیم

فارسی را بعنوان گلچینی از زبانهای دیگر پاس بداریم ، تورکی را بعنوان شاهکار زبان و ادبیات بشری ترک بکنیم

فارسی را بخاطر عدم کارائی کامپیوتری پاس بداریم، تورکی را بعنوان استاندارد پایه فونتیکی کامپیوتر ترک بکنیم

فارسی را بعنوان زبان شعر پاس بداریم، تورکی را بعنوان زبان استاندارد ارسال دیتا و اطلاعات رادارهای جهان ترک کنیم

فارسی زبان معدودی افغانی و تاجیکی را پاس بداریم، تورکی زبان استاندارد یونسکو در اروپا و آمریکا را ترک بکنیم

فارسی را با 97000 عنوان کتاب در دنیا پاس بداریم، تورکی را با 450000 عنوان کتاب در دنیا ترک بکنیم

فارسی را که هرگز خط نگارش نداشته پاس بداریم، تورکی که صاحب اولین، دومین و سومین خط بشری  است را ترک بکنیم

فارسی را با 3 درجه صفت پاس بداریم، تورکی را با 5 درجه صفت ترک کنیم

فارسی با شاهنامه ای ملحمه سرا (که از سر تا پای آن به زن ها، عرب و تورک ها توهین شده) پاس بداریم، تورکی را با دده قورقود حماسه سرا ترک بکنیم

فارسی عاری از قوانین آوایی را پاس بداریم، تورکی با قوانین ملودیک بین اصوات و حروف را ترک بکنیم

حالا آیا انصاف است زبان به این قدرتمندی و تاریخی (تورکی) را با فارسی جایگزین کنیم. جایگزینی فارسی به جای تورکی جایگزینی طلا با آهن است. و شما ای هم هم زبان تورک، اگر با خواندن این مقاله و دانستن این اطلاعات معتبر باز هم در مقابل توهین به زبان خود سر خم کنید، یا باز هم به سراغ آموختن و نوشتن زبان تورکی نروید، بزرگترین خیانت را به خود، بچه هایتان، ملت و زبانتان کرده اید. و شایسته است بدانید که فارسی حرف زدن با هم زبانان تورک کلاس ندارد

اگر مقاله را مفید دانستید حتما به اشتراک بگذارید

منبع:

موسسه ائی.ام .تی و آ.ام.تی (2002) كه در اروپا وآمریكا واقع شده و تحت بر جسته ترین زبان شناسان اداره می شود گرفته شده است و همه ساله گزارشهای زیادی را درباره زبانهای دنیا  منتشر می كنند و كلیه استانداردهای زبان شناسی از این ادارات كه دولتی هستند، اعلام میشود.

 new science مجله چاپ آمریکا

international languages مجله چاپ آلمان

جايگاه زبان تركي و ساير زبانها

2 پاسخ

  1. Salam ba hamaye dostan Aziz. Man khodam Hazara Turk hastam. Ma ham brother hastim.Turks, Hazaras, Uzbeks, Turkmens….and lets be united forever.
    Asma, NY, USA

  2. siz bu sözlərə əsil dildə bir mədrək göstərə bilərsiz
    ?
    mən internetdə bir şey tapa bilmədim
    sağolasız

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: